John Deere Grinder ET 3301 J User Manual

ET-3301-J 4 1/4-INCH  
DISC GRINDER  
CAUTION  
RISK OF INJURY!  
READ MANUAL BEFORE OPERATING!  
THIS MANUAL IS AN IMPORTANT PART OF THE DISC GRINDER  
AND SHOULD REMAIN WITH THIS UNIT WHEN YOU SELL OR RENT IT.  
 
Table of Content  
SAFETY .................................................................................................................. 4-10  
GENERAL SAFETY RULES .................................................................. 4-10  
FUNCTIONAL DESCRIPTION............................................................................... 11  
MODEL ................................................................................................... 11  
NAME OF PARTS .................................................................................. 11  
SPECIFICATIONS ................................................................................. 11  
OPERATION........................................................................................................... 12-14  
APPLICATIONS ..................................................................................... 11  
PRE-OPERATION ................................................................................. 12-13  
OPERATION .......................................................................................... 13-14  
MAINTENANCE AND INSPECTION ..................................................................... 15-16  
MAINTENANCEE AND INSPECTION................................................... 15  
SERVICE AND REPAIRS ...................................................................... 16  
STANDARD ACCESSORIES ................................................................ 16  
NOTES ................................................................................................................... 17  
FRENCH ................................................................................................................. 18-33  
SPANISH ................................................................................................................ 34-51  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
3
 
Safety  
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION  
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on  
your tool or in this manual, be alert to the potential for  
personal injury.  
Follow recommended precautions and safe operating  
practices.  
UNDERSTAND SIGNAL WORDS  
A "DANGER, WARNING or CAUTION" safety warning will be  
surrounded by a "SAFETY ALERT BOX." This box is used to  
designate and emphasize Safety Warnings that must be  
followed when operating this tool.  
Accompanying the Safety Warnings are "signal words" which  
designate the degree or level of hazard seriousness. The  
"signal words" used in this manual are as follows:  
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, WILL result in death or  
serious injury.  
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation  
which, if not avoided MAY result in minor or  
moderate injury.  
GENERAL SAFETY RULES  
WARNING: Read and understand all  
instructions.  
Failure to follow all  
instructions listed below, may  
result in electric shock, fire and/  
or serious personal injury.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
4
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
 
WARNING  
NEVER TOUCH MOVING PARTS  
Never place your hands, fingers or other body parts  
near the tool’s moving parts.  
NEVER OPERATE WITHOUT ALL GUARDS IN  
PLACE  
Never operate this tool without all guards or safety  
features in place and in proper working order. If  
maintenance or servicing requires the removal of a  
guard or safety feature, be sure to replace the guard or  
safety feature before resuming operation of the tool.  
ALWAYS WEAR EYE AND EAR PROTECTION  
Protect yourself from flying or expelled wood chips,  
metal particles or other debris by using protective  
goggles or equivalent eye protector. Wear ear protector  
to protect yourself from excessive noise.  
PROTECT YOURSELF AGAINST ELECTRIC SHOCK  
Prevent body contact with grounded surfaces such as  
pipes, radiators, ranges and refrigeration enclosures.  
Never operate the tool in damp or wet locations.  
DISCONNECT TOOLS  
Never leave the tool connected to a power source.  
Always disconnect the tool from its power source  
before servicing, inspecting, maintaining, cleaning and  
before changing or checking any parts.  
AVOID UNINTENTIONAL STARTING  
Don’t carry the tool while it is connected to its power  
source. Don’t carry the tool with your finger near the  
power switch. Be sure the power switch is in the “off”  
position before connecting the tool to its power source.  
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT  
Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools  
in damp or wet locations. Keep work area well lit and  
well ventilated.  
Don’t use tool in presence of flammable liquids or  
gases.  
Power tools produce sparks during operation. They  
also spark when switching ON/OFF. Never use power  
tools in sites containing lacquer, paint, benzine,  
thinner, gasoline, gases, adhesive agents, and other  
materials which are combustible or explosive.  
KEEP CHILDREN AWAY  
Do not let visitors contact tool or extension cord.  
All visitors should be kept safely away from work area.  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
5
 
WARNING  
DRESS PROPERLY  
Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts.  
Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors.  
Wear protective hair covering to contain long hair.  
USE FACE, DUST MASK OR RESPIRATOR IF OPERATION IS DUSTY  
All persons in the area where power tools are being operated should also wear face,  
dust mask or respirator.  
SECURE WORK  
Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both  
hands to operate tool.  
DON’T OVERREACH  
Keep proper footing and balance at all times.  
STAY ALERT  
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are  
tired.  
Tools should never be used by you if you are under the influence of alcohol, drugs or  
medication that makes you drowsy.  
HANDLE TOOL CORRECTLY  
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw  
the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its  
operation or unauthorized personnel.  
CHECK FOR LIVE WIRES  
Avoid the risk of severe electrical shock by checking for live electrical wires that may  
be buried in walls, floors or ceilings. The wires should be de-energized before work  
begins.  
DO NOT USE POWER TOOLS IF THE PLASTIC HOUSING OR HANDLE IS  
CRACKED  
Cracks in the tool’s housing or handle can lead to electric shock. Such tools should  
not be used until repaired.  
BLADES AND ACCESSORIES MUST BE SECURELY MOUNTED TO THE TOOL  
Prevent potential injuries to youself or others. Blades, cutting implements and  
accessories which have been mounted to the tool should be secure and tight.  
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED  
Turn power off. Don’t leave tool until it comes to a complete stop.  
6
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
 
CAUTION  
STORE TOOL PROPERLY  
When not in use, the tool should be stored in a dry place. Keep out of reach of children.  
Lock-out the storage area.  
KEEP WORK AREA CLEAN  
Cluttered areas and benches invite injuries. Clear all work areas and work benches of  
unnecessary tools, debris, furniture, etc.  
DON’T FORCE TOOL  
It will do the job better and safer at the rate for which it was intended.  
USE RIGHT TOOL  
Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy-duty tool. Don’t use tool for  
purpose not intended —for example— don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs.  
DON’T ABUSE CORD  
Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil  
and sharp edges.  
SECURE WORK  
Use clamps or a vise to hold work. It's safer than using your hand and it frees both hands  
to operate tool.  
MAINTAIN TOOLS WITH CARE  
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for  
lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged,  
have repaired by an authorized dealer. Inspect extension cords periodically and replace if  
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease.  
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES  
Keys and adjusting wrenches remove from tool before turning it on.  
OUTDOOR USE EXTENSION CORD  
When tool is used outdoors, use only extension cord intended for use outdoors and so  
marked.  
CHECK DAMAGED PARTS  
Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully  
checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.  
Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts,  
mounting, and any other conditions that may affect its operation.  
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an  
authorized dealer unless otherwise indicated elsewhere in this Instruction Manual. Have  
defective switches replaced by the authorized dealer. Do not use tool if switch does not  
turn it on and off.  
NEVER USE A POWER TOOL FOR APPLICATIONS OTHER THAN THOSE  
SPECIFIED  
Never use a power tool for applications other than those specified in the Instruction  
Manual.  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
7
 
CAUTION  
HANDLE TOOL CORRECTLY  
Operate the tool according to the instructions provided herein. Do not drop or throw  
the tool. Never allow the tool to be operated by children, individuals unfamiliar with its  
operation or unauthorized personnel.  
KEEP ALL SCREWS, BOLTS AND COVERS TIGHTLY IN PLACE.  
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted. Check their condition periodically.  
KEEP MOTOR AIR VENT CLEAN  
The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times.  
Check for dust build-up frequently.  
OPERATE POWER TOOLS AT THE RATED VOLTAGE  
Operate the power tool at voltages specified on its nameplate.  
If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in  
abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn  
out.  
NEVER USE A TOOL WHICH IS DEFECTIVE OR OPERATING ABNORMALLY  
If the tool appears to be operating unusually, making strange noises, or otherwise  
appears defective, stop using it immediately and arrange for repairs by a JOHN  
DEERE AUTHORIZED DEALER.  
CAREFULLY HANDLE POWER TOOLS  
Should a power tool be dropped or struck against hard materials inadvertently, it may  
be deformed, cracked, or damaged.  
DO NOT WIPE PLASTIC PARTS WITH SOLVENT  
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may  
damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents.  
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry  
thoroughly.  
USE ONLY GENUINE JOHN DEERE REPLACEMENT PARTS  
Replacement parts not manufactured by JOHN DEERE may void your warranty and  
can lead to malfunction and resulting injuries. Genuine JOHN DEERE parts are  
available from your dealer.  
POLARIZED PLUGS  
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is  
wider than the other).  
This plug will fit in a polarized outlet only one way.  
If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.  
If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.  
Do not change the plug in any way.  
USE ONLY DEPRESSED CENTER WHEELS HAVING A MAXIMUM OPERATING  
SPEED AT LEAST HIGH AS 13300 RPM.  
8
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
 
CAUTION  
USE OF EXTENSION CORD  
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be  
sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw.  
An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and  
overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and  
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage  
number, the heavier the cord.  
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS  
Total Length of Cord in Feet (Meter)  
0 – 25  
26 – 50  
51 – 100  
101 – 150  
(0 – 7.6)  
(7.9 – 15.2)  
(15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7)  
Ampere Rating  
AWG  
More  
Than  
Not More  
Than  
0 – 6  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6 – 10  
10 – 12  
12 – 16  
Not Recommended  
WARNING:  
AVOID ELECTRICAL SHOCK HAZARD. NEVER USE THIS  
TOOL WITH A DAMAGED OR FRAYED ELECTRICAL CORD  
OR EXTENSION CORD.  
INSPECT ALL ELECTRICAL CORDS REGULARLY. NEVER  
USE IN OR NEAR WATER OR IN ANY ENVIRONMENT WHERE  
ELECTRIC SHOCK IS POSSIBLE.  
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION  
To ensure safer operation of this power tool, JOHN DEERE has adopted a double  
insulation design. “Double insulation “ means that two physically separated insulation  
systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to  
the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the  
symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the  
nameplate.  
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal  
electrical safety precautions given in this Instruction Manual, including not using the  
power tool in wet environments.  
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:  
a. Only a AUTHORIZED JOHN DEERE DEALER should disassemble or  
assemble this power tool, and only genuine JOHN DEERE replacement  
parts should be installed.  
b. Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with  
soapy water, and dry thoroughly. Never use solvents, gasoline or thinners  
on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
9
 
IMPORTANT  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE DISC  
GRINDER  
WARNING:  
DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY COULD RESULT FROM  
IMPROPER OR UNSAFE USE OF THE DISC GRINDER.  
1. NEVER operate the disc grinder without its wheel guard in place.  
2. NEVER place hands or body parts near the disc during operation.  
3. NEVER use a depressed center wheel which is cracked or deformed or worn away.  
4. NEVER use a depressed center wheel with an RPM rating which is less than  
13300 RPM. The wheel can disintegrate during use and cause severe injuries.  
5. NEVER use the grinder in places where the sparks generated by the grinder can  
cause explosion, such as where flammable materials or gases are present.  
6. NEVER push in the lock pin while the spindle is running.  
7. ALWAYS wear eye protection that meets the requirement of the latest revision of  
ANSI Standard Z87.1.  
8. ALWAYS wear a mask or respirator to protect yourself from dust or potentially  
harmful particles generated during the grinding operation.  
9. ALWAYS firmly grip the body handle and side handle while operating the grinder.  
10. ALWAYS have a trial run before grinding commence.  
11. ALWAYS follow the instructions contained in this manual when replacing the  
depressed center wheel.  
REPLACEMENT PARTS  
When servicing use only identical replacement parts.  
Repairs should be conducted only by an AUTHORIZED JOHN DEERE DEALER.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO  
OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL!  
10  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
 
Functional Description  
MODEL:  
ET-3301-J 4 1/4-INCH DISC GRINDER  
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist  
you in the safe operation and maintenance of the power tool.  
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read  
and understood all safety instructions contained in this manual.  
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that  
differ from those on your own power tool.  
NAME OF PARTS:  
(Fig. 1)  
SPECIFICATIONS:  
4 1/4-INCH DISC GRINDER ET-3301-J:  
Motor  
Single-Phase Series Commutator Motor  
Power Source  
Current  
Single-Phase 115V AC 60Hz  
5A  
No-Load Speed  
11000/min  
Wheel Size:  
external diam.  
hole diam.  
4-1/2" (115 mm)  
7/8" (22 mm)  
Weight  
5.3 lbs (2.5 kg)  
U5/8"-11  
Spindle Thread  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
11  
 
Operation  
APPLICATIONS:  
-Removal of casting fin and finishing of various type of steel, bronze and aluminum  
materials and castings.  
-Grinding of welded sections or sections cut by means of an acetylene torch.  
-Grinding of synthetic resins, slate, brick, marble.  
PRE-OPERATION:  
1. Power source:  
Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source  
requirements specified on the product nameplate.  
2. Power switch:  
Ensure that the switch is in the OFF position. If the plug is connected to a  
receptacle while the switch is in the ON position, the power tool will start operating  
immediately and can cause serious injury.  
3. Extension cord:  
When the work area is far away from the power source, use an extension cord of  
sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short  
as practicable.  
4. Check the receptacle:  
If the receptacle only loosely accepts the plug, the receptacle must be repaired.  
Contact a licensed electrician to make appropriate repairs.  
If such a faulty receptacle is used, it may cause overheating, resulting in a serious  
hazard.  
5. Check your working environment:  
Ensure the following before operation;  
a. No flammable gas, liquid, or object at worksite.  
b. Grinding thin steel sheet may cause a high booming sound.  
In this case, place a rubber mat under the workpiece.  
c. Take appropriate noise preventive measures to prevent adverse affects on the  
environment by electrical noise.  
d. Clear the area of children or unauthorized personnel.  
6. Mounting the wheel guard:  
Be sure to mount the wheel guard at an angle that will protect the operator’s body  
from injury by a broken wheel piece.  
WARNING:  
IF NOT CORRECTLY ATTACHING A PROPER WHEEL GUARD,  
IT MAY LEAD TO SEVERE INJURY OR DEATH IF THE  
DEPRESSED CENTER WHEEL SHOULD BE BROKEN.  
7. Inspect the depressed center wheel carefully before mounting:  
Thoroughly check that a specified depressed center wheel free of cracks and splits  
is mounted. Make sure that the depressed center wheel is firmly clamped and has  
been mounted in accordance with the instructions contained on page 13-14.  
12  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
 
Operation  
PRE-OPERATION (CONTINUED):  
8. Test the grinder before using:  
Before actually beginning the grinding work, test the grinder by first clearing the  
area of all other personnel. Make sure the wheel guard is in place and that you are  
wearing eye protection. Turn the grinder “on”, and make sure the grinder runs  
smoothly and shows no abnormalities.  
Duration of the trial run is as follows:  
When depressed center wheel is replaced  
When starting daily work  
3 minutes or more  
1 minute or more  
9. Use only properly rated depressed center wheels:  
Use only depressed center wheels rated at 13300 RPM or more.  
Using a depressed center wheel rated less can lead to wheel disintegration during  
operation and serious bodily injury.  
10. Check the lock pin:  
Make sure that the lock pin is disengaged by pushing lock pin two or three times  
before turning on the grinder.  
OPERATION:  
1. Hold the grinder firmly by its housing and side handle (Fig. 1).  
The grinder produces a counterforce which must be controlled by firmly holding onto  
the grinder.  
2. Turn the grinder “on”:  
While holding the grinder firmly, use one finger to slide the switch to the “on”  
position.  
3. Use light grinding pressure:  
There is no need to press hard when grinding. Usually the grinder’s own weight is  
sufficient to allow the required light contact with the surface to be ground.  
WARNING:  
DO NOT PRESS THE GRINDER FORCIBLY AGAINST THE  
SURFACE TO BE GROUND. HEAVY PRESSURE CAN RESULT IN  
WHEEL BREAKAGE AND SERIOUS INJURY. IT CAN ALSO  
DAMAGE THE SURFACE BEING GROUND OR DAMAGE THE  
GRINDER’S MOTOR.  
4. Use proper grinding angle.  
Grind only with the wheel’s edge by lifting the grinder 15° to 30°, as shown in Fig. 2.  
CAUTION:  
DO NOT USE THE ENTIRE SURFACE OF THE DEPRESSED  
CENTER WHEEL. USE ONLY THE EDGE OF THE DEPRESSED  
CENTER WHEEL.  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
13  
 
Operation  
OPERATION (CONTINUED):  
5. Move the grinder in the proper direction:  
When using a new depressed center wheel in  
direction A (Fig. 2), the wheel edge may cut into the  
workpiece. In this case, grind in direction B (Fig. 2).  
Once the wheel edge is worn, the workpiece can be  
ground in both directions.  
NOTE: The wheel provided (resinoid wheel) is rated as  
Class A grain and # 36 grain size. It is most  
suitable for heavy grinding of steel and other  
types of materials.  
(Fig. 2)  
6. Adjust operation to desired finish:  
For a fine finish, decrease pressure by lifting slightly.  
Grind slowly and at the appropriate speed.  
CAUTION:  
THE REVOLVING DEPRESSED  
CENTER WHEEL WILL CREATE  
AIR TURBULENCE.  
DO NO LAY THE GRINDER DOWN  
IN AREAS OF DUST OR DIRT  
UNTIL IT HAS COME TO A  
COMPLETE STOP.  
DEPRESSED CENTER WHEEL ASSEMBLY AND DISASSEMBLY:  
WARNING:  
NEVER ATTEMPT TO ASSEMBLE OR DISASSEMBLE THE  
DEPRESSED CENTER WHEEL WHILE THE GRINDER IS  
CAPABLE OF BEING TURNED “ON”.  
BE SURE POWER SWITCH IS IN THE “OFF” POSITION AND THE  
ELECTRICAL CORD HAS BEEN DISCONNECTED FROM THE  
RECEPTACLE.  
1. Assembling  
a. Turn the disc grinder upsidedown so that the  
spindle is facing upward.  
b. Align the oval-shaped indentation of the wheel  
washer with the notched part of the spindle,  
then attach them.  
c. Fit the protuberance of the depressed center  
wheel onto the wheel washer.  
d. Screw the wheel nut onto the spindle.  
e. While pushing the lock pin with one hand, lock  
the spindle by turning the depressed center  
wheel slowly with the other hand. Tighten the  
wheel nut by using the supplied wrench as  
shown in Fig. 3.  
CAUTION:  
TIGHTEN THE WHEEL NUT  
SECURELY AND CONFIRM THAT  
THE DEPRESSED CENTER WHEEL  
DOES NOT WOBBLE.  
2. Disassembling:  
To remove the depressed center wheel, follow the  
above-mentioned procedure in reverse order.  
(Fig. 3)  
14  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
 
Maintenance and Inspection  
MAINTENANCE AND INSPECTION:  
WARNING:  
BE SURE TO SWITCH POWER OFF AND DISCONNECT THE  
PLUG FROM THE RECEPTACLE DURING MAINTENANCE AND  
INSPECTION.  
1. Replacing the depressed center wheel:  
Replace the depressed center wheel when it has been worn out to about 2-3/8"  
(60mm) in external diameter. Confirm that there is no crack or any damage to the  
depressed center wheel. If there is a crack or a transformation in the wheel, replace  
it immediately.  
2. Inspecting the mounting screws:  
Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.  
Should any of the screws be loosened, retighten them immediately.  
WARNING:  
USING THIS GRINDER WITH LOOSE SCREWS IS EXTREMELY  
DANGEROUS.  
3. Confirm that there is no damage in the wheel  
guard, the cord and the housing, etc.  
Furthermore, confirm that there is no abnormality  
in the activation of the switch.  
No. of Carbon  
brush  
Wear Limit  
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4):  
The motor employs carbon brushes which are  
consumable parts. Replace the carbon brush  
with a new one when it becomes worn to its  
wear limit. Always keep carbon brushes clean  
and ensure that they slide freely within the  
brush holders.  
0.24" (6mm)  
(Fig. 4)  
0.67" (17mm)  
CAUTION:  
USING THIS GRINDER WITH A CARBON BRUSH WHICH IS  
WORN IN EXCESS OF THE WEAR LIMIT WILL DAMAGE THE  
MOTOR.  
NOTE: Use JOHN DEERE carbon brush No. 21 indicated in Fig. 4.  
a. Replacing carbon brushes:  
Remove the brush caps (Fig. 1) with a slotted screwdriver. The carbon  
brushes can then be easily removed.  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
15  
 
Maintenance and Inspection  
SERVICE AND REPAIRS:  
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because  
of wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used,  
all service and repairs must be performed by a JOHN DEERE AUTHORIZED DEALER,  
ONLY.  
WARNING:  
ACCESSORIES FOR THIS POWER TOOL ARE MENTIONED IN  
THIS INSTRUCTION MANUAL. THE USE OF ANY OTHER  
ATTACHMENT OR ACCESSORY CAN BE DANGEROUS AND  
COULD CAUSE INJURY OR MECHANICAL DAMAGE.  
STANDARDACCESSORIES:  
-Wrench  
-Side Handle  
1
1
1
-Depressed center wheel  
4-1/2" (115 mm) external dia. x 1/4" (6 mm) thickness x 7/8" (22 mm) hole dia.  
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of  
JOHN DEERE.  
16  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
 
Notes  
Manuel Opérateur  
 
17  
Introduction  
Félicitations de l'achat de votre nouveau la clé à outil! Vous pouvez être assuré que votre  
nouveau la outil a été construit avec le plus haut niveau de précision et de fiabilité. Chaque  
composant a été rigoureusement testé par des techniciens pour assurer la qualité, la durabilité  
et la performance de ce outil.  
Ce manuel opérateur a été dressé pour que vous en retiriez le meilleur parti. Par la lecture  
et l'application des mesures simples de sécurité, d'installation et d'opération, d'entretien et  
de dépannage décrites dans ce manuel, votre nouveau outil. Fonctionnera sans faille  
pendant de nombreuses années. Le contenu de ce manuel est basé sur la dernière  
information disponible du produit au moment de la publication. Félicitations se réserve le  
droit d'effectuer des changements de prix, de couleur, de matériaux, d'équipement, de  
caractéristiques ou de modèles à tout moment sans communication préalable.  
Une fois l'appareil déballé, écrivez immédiatement le numéro de série de votre appareil dans  
l'espace çidessous.  
NUMÉRO DE SÉRIE_________________________________  
Assurez vous qu'il n'y a pas de signes de dommages évidents ou cachés suite au transport.  
En cas de dommage, remplissez immédiatement une réclamation avec la compagnie de  
transport. Assurez vous que toutes les pièces endommagées sont remplacees et les  
problémes mécaniques et électriques corrigés avant l'utilisation de l'appareil. Si vous avez  
besoin d'assistance, entrez en contact avec votre service clientèle.  
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068-0050  
Tél.: JD-KLEEN (1-877-535-5336) Fax 563-556-1235  
du lundi au vendredi de 8h00 à 17h, CST (heure centrale)  
Veuillez avoir les informations suivantes disponibles pour toute intervention:  
1.  
2.  
3.  
Numéro de modèle  
Numéro de série  
Date et lieu d'achat  
ADVERTISSEMENT  
LE PORT D’UNE PROTECTION RESPIRATOIRE EST RECOMMANDÉ  
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le broyage, le perçage, et  
autres activités de construction contiennent des produits chimiques connus par l'Etat de  
Californie pour cause de cancer, de défauts de naissance ou de problèmes de  
reproduction. Des exemples de ces produits chimiques sont:  
Du plomb provenant de peintures à base de plomb.  
De la silice de Crystalline provenant de briques, de ciment et d’autres produits de  
maçonnerie.  
De l’arsenic et du chrome provenant de bois de charpente traité chimiquement.  
Votre risque de ces contacts varie selon le temps passé à faire ce genre de travail.  
Pour réduire votre exposition à ces produits chimiques, travailler dans un endroit bien  
aéré et avec un équipement de sécurité approuvé tels que les masques de poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules microscopiques.  
18  
Manuel Opérateur  
 
Table Des Matieres  
SÉCURITÉ.............................................................................................................. 20-26  
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT ............................. 20-26  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ....................................................................... 27  
MAQUETTE ........................................................................................... 27  
NOM DES PARTIES .............................................................................. 27  
SPECIFICATIONS ................................................................................. 27  
UTILISATION ......................................................................................................... 28-30  
APPLICATIONS ..................................................................................... 28  
AVANT L'UTILISATION ......................................................................... 28-29  
UTILISATION ......................................................................................... 29-30  
ENTRETIEN ET INSPECTIONS ............................................................................ 31-32  
ENTRETIEN ET INSPECTIONS ........................................................... 31  
ENTRETIEN ET RÉPARATION ............................................................ 32  
ACCESSOIRES STANDARD ................................................................ 32  
NOTE ...................................................................................................................... 33  
Manuel Opérateur  
19  
 
Sécurité  
RECONNAÎTRE LES SYMBOLES DE MISE EN  
GARDE  
Voici le symbole de mise en garde. Lorsqu'il apparaît sur la  
outil ou dans la présente publication, c'est pour prévenir d'un  
risque potentiel de blessure.  
Respecter tous les conseil de sécurité ainsi que les  
consignes générales de prévention des accidents.  
COMPRENDRE LES TERMES DE MISE EN  
GARDE  
DANGER  
Les  
avertissements  
de  
sécurité  
"DANGER,  
AVERTISSEMENT  
ATTENTION  
AVERTISSEMENT ou ATTENTION" seront entourés par  
un "ENCADRE ALERTE SECURITE".Cet encadré est utilisé  
pour indiquer et souligner les avertissements de sécurité qui  
doivent être suivis en actionnant d'outils. En plus des  
avertissements de sécurité, des "mots d'alerte" sont utilisés  
pour indiquer le degré ou niveau de risque. Les "mots  
d'alerte" utilisés dans ce manuel sont comme suit:  
DANGER: Indique une situation au danger  
imminent qui, si elle n'est pas évitée,  
ENTRAINERA la mort ou des blessures  
graves.  
AVERTISSEMENT: Indique une situation  
potentiellement dangereuse qui, si elle  
n'est pas évitée, POURRAIT entraîner la  
mort ou des blessures graves.  
ATTENTION: Indique une situation  
potentiellement dangereuse, qui, si elle  
n'est pas évitée, PEUT entraîner des  
blessures mineures ou peu graves et des  
dégats au compresseur.  
REGLES GENERALE DE SECURITE  
AVERTISSEMENT: Lire et  
coxmprendre toutes les instructions. Un  
non respect de toutes les intrucitons  
ci-dessous peut entraîner une  
électrocution, un incedie et/ou de  
sérieuses blessures personnelles.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
20  
Manuel Opérateur  
 
ADVERTISSEMENT  
NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES MOBILES  
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre  
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.  
NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL SANS QUE TOUS  
LES DISPOSITIFS DE SECURITE NE SOIENT EN  
PLACE  
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les  
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en  
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou  
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou  
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien  
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de  
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.  
TOUJOURS SE PROTEGER LES YEUX ET LES  
OREILLES  
Pour se protéger des projections de copeaux de bois,  
particules métalliques ou autres débris, porter des  
lunettes de protection ou un masque pour les yeux.  
Porter des protections anti-bruit pour se protéger du  
bruit.  
SE PROTEGER CONTRE LES DECHARGES  
ELECTRIQUES  
Empêcher tout contact du corps avec les surfaces  
mises à la terre, par exemple tuyaux, radiateurs,  
plaques de cuisson et enceintes de réfrigération. Ne  
jamais faire fonctionner l’outil dans un endroit humide  
ou mouillé.  
DEBRANCHER LES OUTILS  
Ne jamais laisser l’outil branché dans une source  
d’alimentation. Toujours débrancher l’outil de la source  
d’alimentation avant tout travail de réparation,  
d’inspection, d’entretien, de nettoyage, de  
remplacement ou de vérification des pièces.  
EVITER TOUTE MISE EN MARCHE INOPINEE  
Ne pas transporter l’outil pendant qu’il est raccordé à la  
source d’alimentation. Ne pas transporter l’outil avec le  
doigt près de l’interrupteur d’alimentation. Bien  
s’assurer que l’interrupteur d’alimentation se trouve sur  
la position “OFF” (arrêt) avant de raccorder l’outil à la  
source d’alimentation.  
Manuel Opérateur  
21  
 
ADVERTISSEMENT  
CONSIDERER L’ENVIRONNEMENT DE L’AIRE DE TRAVAIL  
Ne pas exposer les outils à la pluie. Ne pas les utiliser dans un endroit humide ou  
mouillé. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée.  
Ne pas utiliser l’outil en présence de liquides ou de gaz inflammables.  
Les outils projettent des étincelles pendant qu’ils fonctionnent. Ne jamais utiliser les  
outils dans un lieu renfermant de la laque, de la peinture, du diluant, de l’essence, des  
gaz, des produits adhésifs ni aucun autre matériau combustible ou explosif.  
ELOIGNER LES ENFANTS  
Ne pas laisser les visiteurs toucher l’outil ou le cordon de rallonge. Tous les visiteurs  
devront être suffisamment éloignés de l’aire de travail.  
SE VETIR CORRECTEMENT  
Ne pas porter de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les  
pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des  
chaussures anti-glissantes lors d’un travail à l’extérieur. Porter un couvre-chef qui  
recouvre les cheveux longs.  
PORTER UN MASQUE, UN MASQUE ANTI-POUSSIERE OU UN APPAREIL  
RESPIRATOIRE SI LE TRAVAIL DOIT DEGAGER DE LA POUSSIERE  
Toutes les personnes présentes sur l’aire de travail devront également porter un  
masque, un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire.  
NE PAS TROP SE PENCHER  
Garder une bonne assise et un bon équilibre à tout moment.  
RESTER SUR SES GARDES  
Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil  
lorsqu’on est fatigué. Ne jamais utiliser l’outil si l’on est sous l’influence d’alcool, de  
drogues ou de médicaments qui rendent somnolent.  
VERIFIER S’IL Y A DES FILS SOUS TENSION  
Pour éviter tout risque de choc électrique grave, vérifier s’il y a des fils électriques  
sous tension encastrés dans le mur, le plancher ou le plafond. Couper l’alimentation  
des fils avant le travail.  
NE PAS UTILISER LES OUTILS MOTORISES SI LE REVETEMENT DE  
PLASTIQUE OU LA POIGNEE EST FENDU  
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent entraîner une électrocution. De  
tels outils ne doivent pas être utilisés avant d’être réparé.  
NE JAMAIS LAISSER FONCTIONNER L’OUTIL SANS SURVEILLANCE  
Le mettre hors tension. Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit complètement  
arrêté.  
22  
Manuel Opérateur  
 
ATTENTION  
REMISER L’OUTIL CORRECTEMENT  
Lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, le remiser dans un endroit sec. Veiller à ce qu’il soit  
hors d’atteinte des enfants. Fermer le local de remisage à clé.  
MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE  
Les aires de travail et les établis encombrés favorisent les accidents. Débarrasser l’aire  
de travail et les établis des outils inutiles, débris, meubles, etc.  
SE VETIR CORRECTEMENT  
Ne pas porter de vêtements lâches ni de bijoux. Ils pourraient se prendre dans les pièces  
en mouvement. Il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures  
anti-glissantes lors d’un travail à l’extérieur. Porter un couvre-chef qui recouvre les  
cheveux longs.  
PORTER UN MASQUE, UN MASQUE ANTI-POUSSIERE OU UN APPAREIL  
RESPIRATOIRE SI LE TRAVAIL DOIT DEGAGER DE LA POUSSIERE  
Toutes les personnes présentes sur l’aire de travail devront également porter un masque,  
un masque anti-poussière ou un appareil respiratoire.  
ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN  
Maintenir les outils aiguisés et propres pour optimiser le travail et la sécurité.  
Suivre les instructions de graissage et de remplacement des accessoires.  
Vérifier périodiquement les cordons d’outil et les faire réparer par un centre de réparation  
agréé s’ils sont endommagés. Vérifier périodiquement les cordons de rallonge et les faire  
remplacer s’ils sont endommagés. Maintenir les poignées sèches et propres, et enlever  
toute graisse et toute huile dessus.  
RESTER SUR SES GARDES  
Bien faire attention à ce que l’on fait. Faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil  
lorsqu’on est fatigué. Ne jamais utiliser l’outil si l’on est sous l’influence d’alcool, de  
drogues ou de médicaments qui rendent somnolent.  
MAINTENIR TOUTES LES VIS, TOUS LES BOULONS ET LES COUVERCLES  
FERMEMENT EN PLACE  
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les couvercles fermement montés. Vérifier  
leurs conditions périodiquement.  
GARDER PROPRES LES EVENTS D’AIR DU MOTEUR  
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus propres de façon que l’air puisse  
circuler librement tout le temps. Vérifier les accumulations de poussière fréquemment.  
UTILISER L’OUTIL MOTORISE A LA TENSION NOMINALE  
Utiliser l’outil motorisé à la tension spécifiée sur sa plaque signalétique. Si l’on utilise  
l’outil motorisé avec une tension supérieure à la tension nominale, il en résultera une  
rotation anormalement trop rapide du moteur et cela risque d’endommager l’outil et le  
moteur risque de griller.  
Manuel Opérateur  
 
23  
ATTENTION  
NE JAMAIS UTILISER UN OUTIL DEFECTUEUX OU QUI FONCTIONNE  
ANORMALEMENT  
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait des bruits étranges ou sans cela  
paraît défectueux, arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer par un centre  
de service JOHN DEERE autorisé.  
MANIPULER L’OUTIL MOTORISE AVEC PRECAUTION  
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être  
déformé, fendu ou endommagé.  
NE PAS ESSUYER LES PARTIES EN PLASTIQUE AVEC DU SOLVANT  
Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et  
l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer  
avec de tels solvants. Essuyer les parties en plastique avec un chiffon doux  
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse et sécher minutieusement.  
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES PIECES DE RECHANGE JOHN DEERE  
D’ORIGINE  
Les pièces de rechange non fabriquées par JOHN DEERE risquent d’annuler la  
garantie et d’entraîner un mauvais fonctionnement et des blessures. Les pièces JOHN  
DEERE d’origine sont disponibles auprès de son concessionnaire.  
FICHES POLARISEES  
Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche polarisée  
(l’une des lames est plus large que l’autre).  
Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un sens.  
Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser.  
Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise appropriée par un électricien  
qualifié.  
Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.  
UTILISER UNIQUEMENT DES MEULES À DÉPRESSION CENTRALE AYANT UNE  
VITESSE DE FONCTIONNEMENT MAXIMALE D’AU MOINS 13300 TR/MN.  
24  
Manuel Opérateur  
 
ATTENTION  
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE  
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de  
rallonge, veiller à ce qu’il soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont  
l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne,  
ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le calibre  
à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du  
calibre est petit, plus le cordon est lourd.  
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS  
Longueur totale de cordon en pieds (mètres)  
0-25  
26-50  
51-100 101-150  
(0-7,6)  
(7,9-15,2)(15,5-30,05)(30,8-45,7)  
Intensité nominale  
Calibre  
Supérieure  
Non supérieure  
0
6
10  
6
10  
12  
18  
18  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
12  
16  
14  
12  
Non recommandé  
AVERTISSEMENT: EVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE  
JAMAIS UTILISER L’OUTIL AVEC UN CORDON ÉLECTRIQUE  
OU UN CORDON DE RALLONGE ENDOMMAGÉ OU DÉNUDÉ.  
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS ÉLECTRIQUES.  
NE JAMAIS UTILISER DANS L’EAU OU À PROXIMITÉ D’EAU, NI  
DANS UN ENVIRONNEMENT SUSCEPTIBLE DE PROVOQUER  
UN CHOC ÉLECTRIQUE.  
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR  
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, JOHN DEERE a adopté  
une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes  
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs  
d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par  
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “  
” ou les mots “Double insulation” (double  
isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique.  
Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire  
de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-  
compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide.  
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:  
1. Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES JOHN DEERE peuvent  
démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de  
rechange JOHN DEERE garanties d’origine doivent être utilisées.  
2. Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiffon doux  
légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne  
jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en  
plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre.  
Manuel Opérateur  
 
25  
IMPORTANT  
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DU  
MEULEUSE  
AVERTISSEMENT: UNE UTILISATION INCORRECTE OU QUI NE RESPECTE  
PAS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ DU MEULEUSE PEUT  
ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES. POUR  
ÉVITER TOUT DANGER, OBSERVER CES CONSIGNES DE  
SÉCURITÉ ÉLÉMENTAIRES :  
1. NE JAMAIS utiliser la meuleuse sans que le capot couvre-meule ne soit en place.  
2. NE JAMAIS placer ses mains ou d’autres parties de son corps près de la meule  
pendant l’opération.  
3. NE JAMAIS utiliser de meule à dépression centrale fendue, déformée ou usée.  
4. NE JAMAIS utiliser de meule à dépression centrale ayant un régime nominal  
inférieur à 13300 tr/mn.  
5. NE JAMAIS utiliser la meuleuse dans des endroits où les étincelles générées par  
la meuleuse peuvent causer une explosion. Par exemple, en présence de  
matériaux inflammables ou de gaz.  
6. NE JAMAIS appuyer sur la broche de verrouillage pendant que l’arbre est en train  
de tourner.  
7. TOUJOURS porter des lunettes des protections conformes aux exigences des  
dernières révisions du standard ANSI Z87.1.  
8. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur pour se protéger de la poussière  
et des particules dangereuses générées pendant l’opération de meulage.  
9. TOUJOURS tenir fermement la poignée principale et la poignée latérale lors de  
l’utilisation de la meuleuse.  
10. TOUJOURS réaliser un essai de fonctionnement avant de commencer le meulage.  
11. TOUJOURS suivre les instructions contenues dans ce mode d’emploi lors du  
remplacement de la meule à dépression centrale.  
PIECES DE RECHANGE  
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.  
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-  
vente JOHN DEERE agréé.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET  
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS  
DE CET OUTIL!  
26  
Manuel Opérateur  
 
Description Fonctionnelle  
MAQUETTE:  
ET-3301-J  
NOTE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour  
assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil  
motorisé.  
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et  
compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.  
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des  
accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.  
NOM DES PARTIES:  
(Fig. 1)  
SPECIFICATIONS:  
ET-3301-J:  
Moteur  
Moteur série monophasé à collecteur  
Source d’alimentation  
Courant  
Secteur, 115V 60 Hz, monophasé  
5 A  
Vitesse sans charge  
Taille de la meule:  
11 000/min.  
Diamètre extérieur  
Diamètre du trou central  
4-1/2" (115 mm)  
7/8" (22 mm)  
Poids  
5,3 lbs (2,5 kg)  
U5/8"-11  
FIlet de broche  
Manuel Opérateur  
27  
 
Utilisation  
APPLICATIONS:  
-Retrait des ébarbures de moulage et finition de divers type de matériaux en métal,  
bronze et aluminium ainsi que des moulages.  
-Meulage des sections soudées ou des sections coupées à l’acétylène.  
-Meulage des résines synthétiques, des ardoises, des briques, du marbre.  
AVANTL’UTILISATION:  
1. Source d’alimentation:  
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la  
source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit.  
2. Interrupteur d’alimentation:  
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fiche est connectée  
sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil  
motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.  
3. Cordon prolongateur:  
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon  
prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffisante. Le cordon  
prolongateur doit être aussi court que possible.  
4. Vérifier la prise:  
Si la prise reçoit la fiche avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un  
électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires.  
Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauffe  
entraînant des dangers sérieux.  
5. Vérifier l’environnement de travail:  
S’assurer des points suivants avant d’utiliser l’appareil:  
a. Il n’y a aucun gaz, liquide ou objet inflammable sur le site de travail.  
b. Le meulage de fines feuilles de métal peut causer un son très retentissant.  
Dans ce cas, placer un matelas de caoutchouc sous la pièce à usiner.  
c. Prendre les mesures de prévention appropriées pour éviter les effets nuisibles  
causés sur l’environnement par les bruits électriques.  
d. Eloigner de la pièce tous les enfants et le personnel non autorisé.  
6. Montage du capot couvre-meule:  
S’assurer de monter le capot couvre-meule avec un angle qui protège le corps de  
l’opérateur de blessures causées par une pièce de métal cassée.  
AVERTISSEMENT: SI LE CAPOT COUVRE-MEULE N’EST PAS ATTACHÉ  
CORRECTEMENT, CELA PEUT CONDUIRE À DE SÉRIEUSES  
BLESSURES OU À LA MORT SI LA MEULE À DÉPRESSION  
CENTRALE VENAIT À CASSER.  
7. Inspecter attentivement la meule à dépression centrale avant le montage:  
Vérifier minutieusement qu’une meule à dépression centrale sans fissure ni fente  
est en place. S’assurer que la meule à dépression centrale est fixée fermement et  
a été montée selon les instructions contenues à la page 29-30.  
28  
Manuel Opérateur  
 
Utilisation  
AVANTL’UTILISATION:  
8. Essayer la meuleuse avant de l’utiliser:  
Avant de commencer le travail de meulage, essayer la meuleuse en éloignant  
d’abord toutes les autres personnes de la pièce. S’assurer que le capot  
couvremeule est en place et que l’on porte des lunettes de protection. Mettre la  
meuleuse en marche et s’assurer que la meule tourne en douceur et ne présente  
pas d’anomalie.  
La durée de l’essai de fonctionnement est comme suit:  
Quand la meule à dépression centrale a été remplacée  
Avant de commencer le travail quotidien  
3 minutes ou plus  
1 minute ou plus  
9. Utiliser seulement des meules à dépression centrale à valeur correcte:  
Utiliser uniquement des meules à dépression centrale ayant un régime nominal de  
13 300 tr/mn ou plus.  
L’utilisation d’une meule à dépression centrale de valeur inférieure peut conduire à  
une désintégration de la meule pendant son fonctionnement et causer de sérieuses  
blessures corporelles.  
10. Vérifier la broche de verrouillage:  
S’assurer que la broche de verrouillage n’est pas engagée appuyant dessus deux  
ou trois fois avant de mettre la meuleuse en marche.  
UTILISATION:  
1. Maintenir la meuleuse fermement par son boîtier et sa poignée secondaire (Fig. 1):  
La meuleuse produit une contre-force qui doit être maîtrisée en la maintenant  
fermement.  
2. Mettre la meuleuse sous tension:  
Tout en maintenant la meuleuse fermement, utiliser un doigt pour faire glisser  
l’interrupteur sur la position “ON”.  
3. Utiliser une légère pression de meulage:  
Il n’y a pas besoin d’appuyer fortement sur la meuleuse pendant le meulage.  
Normalement le propre poids de la meuleuse est suffisant pour permettre le léger  
contact requis avec la surface à travailler.  
AVERTISSEMENT: NE PAS PRESSER AVEC FORCE LA MEULEUSE SUR LA  
SURFACE À RECTIFIER. UNE FORTE PRESSION PEUT CASSER  
LA MEULE ET CAUSER DE SÉRIEUSES BLESSURES. CELA  
PEUT AUSSI ENDOMMAGER LA SURFACE EN TRAIN D’ÊTRE  
RECTIFIÉE ET LE MOTEUR DE LA MEULEUSE.  
4. Utiliser un angle de meulage correct:  
Meuler seulement avec le rebord de la meule en soulevant la meuleuse de 15° à  
30°, comme montré sur la Fig. 2.  
ATTENTION: NE PAS UTILISER LA SURFACE ENTIÈRE DE LA MEULE À  
DÉPRESSION CENTRALE. UTILISER SEULEMENT LE REBORD  
DE LA MEULE À DÉPRESSION CENTRALE.  
5. Déplacer la meuleuse dans la direction correcte:  
Lors de l’utilisation d’une nouvelle meule à dépression  
centrale dans la direction A (Fig. 2), le rebord de la  
meule risque de couper la pièce à usiner. Dans ce  
cas meuler dans la direction B (Fig. 2).  
Une fois que la meule est usée, la pièce à usiner  
peut être meulée dans les deux directions.  
(Fig. 2)  
Manuel Opérateur  
29  
 
Utilisation  
UTILISATION:  
NOTE: La meule fournie (meule en résine) est classée  
comme grain de classe A avec une taille de  
grain de #36. Elle est plus adaptée aux lourds  
travaux de meulage sur du métal et d’autres  
types de matériaux.  
6. Opération d’ajustement pour la finition souhaitée:  
Pour une finition fine, diminuer la pression en  
soulevant légèrement la meuleuse. Meuler  
doucement et à la vitesse appropriée.  
ATTENTION: LA MEULE À DÉPRESSION  
CENTRALE EN ROTATION CRÉE  
UNE TURBULENCE D’AIR. NE  
PAS POSER LA MEULEUSE DANS  
DES ENDROITS POUSSIÉREUX  
OU SALES AVANT QU’ELLE NE  
SOIT COMPLÈTEMENT ARRÊTÉE.  
ASSEMBLAGE ET DESASSEMBLAGE DE LA MEULE A DEPRESSION CENTRALE:  
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS ESSAYER D’ASSEMBLER OU DE  
DÉSASSEMBLER LA MEULE À DÉPRESSION CENTRALE SI LA  
MEULEUSE EST EN ÉTAT DE POUVOIR ÊTRE MISE EN  
MARCHE. S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR  
D’ALIMENTATION EST SUR LA POSITION “OFF” ET QUE LE  
CORDON ÉLECTRIQUE A ÉTÉ DÉCONNECTÉ DE LA PRISE  
SECTEUR.  
1. Assemblage:  
a. Mettre la meuleuse à l’envers de façon que  
l’arbre soit dirigé vers le haut.  
b. Aligner l’entaille de forme ovale de la rondelle  
de meule avec l’encoche de l’arbre, puis les  
attacher.  
c. Positionner la protubérance de la meule à  
dépression centrale sur la rondelle de meule.  
d. Visser l’écrou de meule sur l’arbre.  
e. Tout en poussant sur la broche de verrouillage  
avec une main, verrouiller l’arbre en tournant  
doucement la meule à dépression centrale  
avec l’autre main. Serrer l’écrou de meule en  
utilisant la clef fournie comme montré sur la  
Fig. 3.  
ATTENTION: SERRER L’ÉCROU DE MEULE  
FERMEMENT ET S’ASSURER QUE  
LA MEULE À DÉPRESSION  
CENTRALE N’OSCILLE PAS.  
2. Désassemblage:  
Pour retirer la meule à dépression centrale, suivre la  
procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.  
(Fig. 3)  
30  
Manuel Opérateur  
 
Entretien et Inspection  
ENTRETIEN ET INSPECTION:  
AVERTISSEMENT: S’ASSURER DE METTRE L’INTERRUPTEUR  
D’ALIMENTATION SUR LA POSITION OFF ET DE  
DÉCONNECTER LA FICHE DE LA PRISE SECTEUR AVANT  
L’ENTRETIEN ET L’INSPECTION DE LA MEULEUSE.  
1. Remplacement de la meule à dépression centrale:  
Remplacer la meule à dépression centrale quand elle est usée sur environ 2-3/8”  
(60 mm) du diamètre extérieur. Vérifier qu’il n’y a pas de fissure ni aucun dommage  
à la meule à dépression centrale. S’il y avait une fissure ou une modification de la  
meule, la remplacer immédiatement.  
2. Inspection des vis de montage:  
Inspecter régulièrement toutes les vis de montage et s’assurer qu’elles sont  
correctement serrées. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement.  
AVERTISSEMENT: UTILISER LA MEULEUSE AVEC DES VIS DESSERRÉES  
EST EXTRÊMEMENT DANGEREUX.  
3. Vérifier qu’il n’y a aucun dommage au capot  
couvre-meule, au cordon, au boîtier, etc.  
De plus, vérifier qu’il n’y a pas d’anomalie  
dans l’activation de l’interrupteur.  
Limite d'usure  
4. Inspection des balais en carbone (Fig. 4):  
Le moteur utilise des balais en carbone qui  
sont des pièces qui s’usent. Remplacer  
un balai en carbone par un nouveau quand il  
est usé jusqu’à sa limite d’usure.  
0.24" (6mm)  
Toujours garder propres les balais en carbone  
et s’assurer qu’ils glissent librement  
à l’intérieur des porte-balais.  
No. du balai en  
carbone  
(Fig. 4)  
0.67" (17mm)  
ATTENTION: UTILISER LA MEULEUSE AVEC UN BALAI EN CARBONE QUI  
EST USÉ AU-DELÀ DE LA LIMITE D’USURE ENDOMMAGERA LE  
MOTEUR.  
NOTE: Utiliser le balai en carbone JOHN DEERE No. 21 indiqué sur la figure 4.  
a. Remplacement d’un balai en carbone:  
Retirer le couvercle du balai (Fig. 1) avec un tournevis plat. Le balai en  
carbone peut être alors facilement retiré.  
Manuel Opérateur  
 
31  
Entretien et Inspection  
ENTRETIEN ET RÉPARATION:  
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du  
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules  
des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations  
doivent être effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE JOHN DEERE  
AUTORISE.  
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS UTILISER D’ACCESSOIRES AUTRES QUE  
CEUX QUI SONT MENTIONNÉS CI-DESSOUS.  
L’UTILISATION DE TOUT AUTRE ÉQUIPEMENT OU  
ACCESSOIRE, PAR EXEMPLE UNE MEULE-BOISSEAU OU  
UNE MEUIE À FRONÇONNER, ETC., POURRAIT ÊTRE  
DANGEREUSE ET PROVOQUER DES BLESSURES OU DES  
DOMMAGES DU MATÉRIEL.  
ACCESSOIRESSTANDARD:  
-Clef  
1
1
1
-Poignée latérale  
-Meule à dépression centrale  
4-1/2" (115 mm) dia. extérieur x 1/4" (6 mm) épaisseur x 7/8" (22 mm) trou central  
NOTE:  
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la  
part de JOHN DEERE.  
32  
Manuel Opérateur  
 
Note  
Manual del Operador  
 
33  
Introduccion  
¡Felicitaciones por la compra de su nueva herramienta! Puede estar seguro que de  
herramienta fue construida con el nivel más alto de precisión y exactitud. Cada  
componente ha sido probado rigurosamente por técnicos para asegurar la calidad, la  
resistencia y el rendimiento de esta unidad.  
Este manual del operador fue compilado para su beneficio. Leyendo y siguiendo los pasos  
simples de seguridad, instalación, operación, mantenimiento y localización de fallas  
descritos en este manual ayudará a prolongar aun más la operación libre de fallas que  
usted puede esperar de su nueva herramienta. El contenido de este manual está basado  
en la información actualizada disponible al momento de la publicación. Fabricante se  
reserva el derecho de efectuar cambios en precio, color, materiales, equipo,  
especificaciones o modelos en cualquier momento sin previo aviso.  
Escriba el número de serie de su unidad en el espacio provisto abajo, una vez que la  
unidad haya sido desempacada.  
NUMERO DE SERIE___________________________  
Inspeccione por daño el contenido de la caja. Si algo parece dañado, NO LA DEVUELVA  
AL LUGAR DE COMPRA. Llame a su representante de servicio al cliente.  
Mi-T-M® Corporation, 8650 Enterprise Drive, Peosta, IA 52068  
Telefono: 1-877-JD-KLEEN  
Telefone gratis en los EE. UU.: 877-535-5336 / Fax 563-556-1235  
Lunes - Viernes 8:00 a.m. - 5:00 p.m. CST  
Por favor tenga disponible la información siguiente para todas las llamadas de servicio:  
1. Número de modelo  
2. Número de serie  
3. Fecha y lugar de compra  
ADVERTENCIA  
USE PROTECCIÓN RESPIRATORIA  
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el  
taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas  
por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros  
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:  
- El plomo de las pinturas a base de plomo,  
- El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y  
- El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.  
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este  
tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un  
lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como  
las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas  
minúsculas.  
34  
Manual del Operador  
 
Tabla de Materias  
SEGURIDAD .......................................................................................................... 36-42  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ......................... 36-42  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ................................................................................ 43  
MODELO ................................................................................................ 43  
NOMENCLATURA ................................................................................. 43  
ESPECIFICACIONES ............................................................................ 43  
OPERACIÓN .......................................................................................................... 44-47  
APLICACIONES..................................................................................... 44  
ANTES DE LA OPERACIÓN ................................................................. 44-45  
OPERACIÓN .......................................................................................... 45-47  
MAINTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..................................................................... 48  
MAINTENIMIENTO E INSPECCIÓN ..................................................... 48  
ACCESORIOS ESTÁNDAR .................................................................. 49  
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN .................................................... 49  
NOTA ...................................................................................................................... 50-51  
Manual del Operador  
35  
 
Seguridad  
INFORMATION DE SÉCURITÉ  
RECONOCER  
El símbolo indicado a “Símbolo de Alerta de Seguridad”. Este  
símbolo se usa para alertarlo acerca de artículos o  
procedimientos que podrían ser peligrosos para usted u otras  
personas usando este equipo.  
PALABRAS DE ALERTA QUE ENTIENDO  
PELIGRO  
Estos párrafos están rodeados por una “CASILLA DE  
ALERTA DE SEGURIDAD”. Esta casilla se usa para  
designar y enfatizar las Advertencias de Seguridad que  
deben seguirse al operar esta herramienta.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCION  
Acompañando a las Advertencias de Seguridad están las  
“palabras de alerta” que designan el grado o nivel de  
seriedad de riesgo. Las “palabras de alerta” usadas en este  
manual son las siguientes:  
PELIGRO:  
Indica una situación inminente riesgosa la cual, si no se evita,  
RESULTARA en la muerte o en lesiones graves.  
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se  
evita, PODRIA resultar en la muerte o en lesiones graves.  
PRECAUCION:  
Indica una situación potencialmente riesgosa la cual, si no se  
evita PUEDE resultar en lesiones menores o moderadas.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las  
instrucciones. Si no sigue las  
instrucciones indicadas a continuación,  
pueden producirse descargas eléctricas,  
ìncendios, y/o lesiones serias.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
36  
Manual del Operador  
 
ADVERTENCIA  
NO TOQUE NUNCA LAS PIEZAS MÓVILES  
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás partes  
del cuerpo cerca de las piezas móviles de la  
herramienta.  
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA SIN LOS  
PROTECTORES COLOCADOS EN SU LUGAR  
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores  
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo  
de mantenimiento o de reparación requiere el  
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese  
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.  
COLÓQUESE SIEMPRE GAFAS Y PROTECTORES  
PARA LOS OÍDOS  
Protéjase contra las virutas, las partículas metálicas, y  
demás desperdicios que puedan salir disparados  
utilizando gafas u otro protector de los ojos  
equivalente. Utilice protectores para los oídos como  
medida de protección contra el ruido excesivo.  
PROTÉJASE CONTRA LAS DESCARGAS  
ELÉCTRICAS  
Evite que su cuerpo entre en contacto con superficies  
puestas a tierra tales como tubos, radiadores, y  
conductos de refrigeración. No utilice nunca ninguna  
herramienta en lugares húmedos.  
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS  
No deje nunca ninguna herramienta conectada a la  
fuente de alimentación. Desconecte siempre las  
herramientas de la fuente de alimentación antes de  
repararlas, inspeccionarlas, limpiarlas, y antes de  
cambiar o comprobar cualquier pieza.  
EVITE EL ARRANQUE ACCIDENTAL  
No transporte nunca ninguna herramienta mientras  
esté conectada a la fuente de alimentación. No  
transporte ninguna herramienta con un dedo cerca del  
interruptor de alimentación. Cerciórese de que el  
interruptor de alimentación esté en la posición de  
“desconexión” antes de conectar una herramienta a su  
fuente de alimentación.  
Manual del Operador  
37  
 
ADVERTENCIA  
VÍSTASEADECUADAMENTE  
No utilice ropa floja ni joyas. Éstas podrían pillarse en las piezas móviles. Para  
trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado  
antideslizante.  
Si su pelo es largo, utilice algo que lo recubra.  
CUANDO VAYA A TRABAJAR EN UN LUGAR POLVORIENTO, UTILICE UN  
PROTECTOR PARA LA CARA, UNA MÁSCARA CONTRA EL POLVO, O UNA  
CRETAANTIGÁS  
Todas las personas que trabajen donde se estén utilizando herramientas eléctricas  
deberán utilizar protectores para la cara, máscaras contra el polvo, o caretas antigás.  
NO SE EXTRALIMITE  
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.  
PRESTE ATENCIÓN  
Preste atención a lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice ninguna  
herramienta cuando esté cansado.  
Usted no deberá utilizar ninguna herramienta cuando esté bajo la influencia del  
alcohol, drogas, ni medicinas que le produzca somnolencia.  
COMPRUEBE LOS CABLES ACTIVOS  
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si en las paredes, pisos, o  
techos hay cables activos. Todos los cables deberán desenergizarse antes de  
comenzar el trabajo.  
NO UTILICE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS SI LA CARCASA O LA  
EMPUÑADURA DE PLÁSTICO ESTÁ RAJADA  
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de plástico pueden conducir a descargas  
eléctricas. Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no se hayan reparado.  
LAS CUCHILLAS Y LOS ACCESORIOS DEBERÁN MONTARSE CON SEGURIDAD  
EN LA HERRAMIENTA  
Evite lesiones personales y de otras personas. Las cuchillas, los accesorios de corte,  
y demás accesorios montados en la herramienta deberán fijarse con seguridad.  
NO DEJE NUNCA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO DESATENDIDA  
Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya  
parado completamente.  
38  
Manual del Operador  
 
PRECAUCION  
GUARDE LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE  
Cuando no vaya a utilizar una herramienta, guárdela en un lugar seco. Mantenga las  
herramientas fuera del alcance de los niños. Cierre el área de almacenamiento.  
MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.  
Las áreas y bancos de trabajo desordenados pueden conducir a lesiones. Limpie bien  
las áreas y bancos de trabajo, quitando las herramientas innecesarias, los  
desperdicios, muebles, etc.  
NO FUERCE LAS HERRAMIENTAS  
Por motivos de seguridad, y para realizar el mejor trabajo posible, utilice las  
herramientas dentro de los límites para los que fueron diseñadas.  
UTILICE LA HERRAMIENTA CORRECTA  
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para realizar un trabajo pesado.  
No utilice las herramientas para fines no proyectados, por ejemplo, no utilice esta  
amoladora angular para cortar madera.  
NO MALTRATE EL CABLE  
No transporte nunca una herramienta eléctrica por su cable de alimentación, ni lo  
desconecte del tomacorriente tirando del mismo. Mantenga el cable alejado del calor,  
del aceite, y de bordes cortantes.  
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO  
Utilice abrazaderas o tornillos de carpintero para asegurar la pieza de trabajo. Esto es  
más seguro que utilizar una mano, y de esta forma podrá usar ambas manos para  
emplear la herramienta.  
CUIDE LAS HERRAMIENTAS  
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para que puedan rendir al máximo.  
Siga las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios. Inspeccione  
periódicamente los cables y, si están dañados, haga que sean reparados en un centro  
de reparaciones autorizado. Inspeccione periódicamente los cables prolongadores y, si  
están dañados, reemplácelos. Mantenga las empuñaduras secas, limpias, y sin aceite  
ni grasa.  
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE  
Antes de conectar la alimentación de una herramienta, quítele las llaves de ajuste.  
UTILICE ADECUADAMENTE UN CABLE PROLONGADOR EN EXTERIORES  
Cuando vaya a utilizar una herramienta en exteriores, emplee solamente un cable  
prolongador diseñado para utilización en exteriores.  
COMPRUEBE LAS PIEZAS DAÑADAS  
Antes de utilizar una herramienta, compruebe cuidadosamente los protectores y demás  
piezas de la misma para determinar si puede funcionar correctamente de la forma para  
la que fue diseñada. Compruebe la alineación de las piezas móviles, las de sujeción, si  
hay piezas rotas, el montaje, y demás condiciones que puedan afectar la operación de  
la herramienta.Cualquier protector o pieza en malas condiciones deberá repararse  
adecuadamente, o reemplazarse, en un centro de reparaciones autorizado a menos  
que se indique otra cosa en este manual de instrucciones.Cuando tenga que  
reemplazar interruptores defectuosos, solicite este servicio a un centro de reparaciones  
autorizado. No utilice una herramienta cuyo interruptor de alimentación no funcione.  
NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA ELÉCTRICA PARA APLICACIONES QUE  
NO SEAN LAS ESPECIFICADAS  
No utilice nunca una herramienta eléctrica para aplicaciones no especificadas en este  
Manual de instrucciones.  
Manual del Operador  
39  
 
PRECAUCION  
MANEJE CORRECTAMENTE LA HERRAMIENTA  
Maneje la herramienta de acuerdo con las instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer  
ni tire la herramienta. No permita nunca que los niños ni otras personas no  
autorizadas ni familiarizadas con la operación de la herramienta utilicen ésta.  
MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS, PERNOS, Y CUBIERTAS FIRMEMENTE  
FIJADOS EN SU LUGAR  
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas firmemente montados. Compruebe  
periódicamente su condición.  
MANTENGA LIMPIO EL CONDUCTO DE VENTILACIÓN DEL MOTOR  
El conducto de ventilación del motor limpio para que el aire pueda circular libremente  
en todo momento. Compruebe frecuentemente y limpie el polvo acumulado.  
UTILICE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS CON LA TENSIÓN DE  
ALIMENTACIÓN NOMINAL  
Utilice las herramientas eléctricas con las tensiones indicadas en sus placas de  
características. La utilización e una herramienta eléctrica con una tensión superior a  
la nominal podría resultar en revoluciones anormalmente altas del motor, en el daño  
de la herramienta, y en la quemadura del motor.  
NO UTILICE NUNCA UNA HERRAMIENTA DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE  
ANORMALMENTE  
Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños,  
etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de  
reparaciones autorizado por JOHN DEERE.  
MANEJE CON CUIDADO LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra  
materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.  
NO LIMPIE LAS PARTES DE PLÁSTICO CON DISOLVENTE  
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono,  
y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales  
disolventes.  
Limpie las partes de plástico con un paño suave ligeramente humedecido en agua  
jabonosa y después séquelas bien.  
UTILICE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO GENUINAS DE JOHN DEERE  
Las piezas de reemplazo no fabricadas por JOHN DEERE pueden anular su garantía,  
provocar el mal funcionamiento, y resultar en lesiones. Su proveedor dispone de  
piezas de repuesto JOHN DEERE genuinas.  
ENCHUFES POLARIZADOS  
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe  
polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).  
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.  
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista  
cualificado para que le instale el tomacorriente apropiado.  
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.  
UTILICE SOLAMENTE RUEDAS DE DISCO ABOMBADO QUE POSEAN UNA  
VELOCIDAD MÁXIMA DE OPERACIÓN DE HASTA 13300 RPM.  
40  
Manual del Operador  
 
PRECAUCION  
UTILIZACIÓN DE UN CABLE PROLONGADOR  
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un  
cable prolongador, cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para  
poder conducir la corriente necesaria para la herramienta. Un cable de calibre inferior  
causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en  
recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la  
longitud del cable y la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando  
menor sea el número de calibre, mayor será el cable.  
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES  
Longitud total del cable en pies (metros)  
0-25  
26-50  
51-100  
101-150  
(0-7.6)  
(7.9-15.2)(15.5-30.05)  
(30.8-45.7)  
Amperaje nominal  
AWG  
Más  
No más  
de  
0
6
de  
6
10  
12  
18  
18  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
14  
12  
No se recomienda  
ADVERTENCIA: EVITE DESCARGAS ELÉCTRICAS. NO UTILICE NUNCA  
ESTA HERRAMIENTA CON UN CABLE DE ALIMENTACIÓN O  
PROLONGADOR DAÑADO NI REPARADO.  
INSPECCIONE REGULARMENTE TODOS LOS CABLES  
ELÉCTRICOS. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA CERCA  
DEL AGUA NI EN NINGÚN OTRO LUGAR EN EL QUE EXISTA  
EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS.  
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA  
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, JOHN DEERE  
ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han  
utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales  
eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior  
manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de  
características aparecen el símbolo “  
(aislamiento doble).  
” o las palabras “Double insulation”  
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las  
precauciones sobre seguridad eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,  
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en ambientes húmedos.  
para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las  
precauciones siguientes:  
a. Esta herramienta eléctrica solamente deberá desensamblar y ensamblarla un  
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR JOHN DEERE, y  
solamente deberán utilizarse con ella piezas de reemplazo genuinas de JOHN  
DEERE.  
b. Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave  
humedecido en agua jabonosa, y después séquela bien.  
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de  
plástico, ya que podría disolverlas.  
Manual del Operador  
 
41  
IMPORTANTE  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA UTILIZACIÓN DEL  
AMOLADORAANGULAR  
ADVERTENCIA: LA UTILIZACIÓN INADECUADA DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PUEDE RESULTAR EN  
LESIONES SERIAS O EN LA MUERTE. PARA EVITAR ESTOS  
RIESGOS, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
OFRECIDAS A CONTINUACIÓN.  
1. NUNCA utilice la amoladora angular sin su protector de disco instalado.  
2. NUNCA coloque las manos ni el cuerpo cerca de la ruedadurante la operación.  
3. NUNCA utilice ruedas de disco abombado rajadas, deformadas, ni desgastadas.  
4. NUNCA utilice una rueda de disco abombado para velocidad nominal inferior a  
13300 rpm. La rueda podría desintegrarse durante la utilización y causar lesiones  
serias.  
5. NUNCA utilice la amoladora en lugares en los que las chispas generadas por la  
misma puedan causar una explosión, como cerca de materiales o gases  
inflamables.  
6. NUNCA presione el pasador de bloqueo mientras el eje esté girando.  
7. SIEMPRE utilice protección para los ojos que satisfaga los requisitos de la última  
versión de la norma Z87.1 de ANSI.  
8. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse contra el polvo o las partículas  
potencialmente dañinos generados durante la operación de la amoladora.  
9. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura del cuerpo y la empuñadura lateral  
cuando utilice la amoladora.  
10. SIEMPRE realice una operación de prueba antes de utilizar realmente la  
amoladora.  
11. SIEMPRE siga las instrucciones indicadas en este manual cuando reemplace la  
rueda de disco abombado.  
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DONDE PUEDAN LEERLO OTRAS  
PERSONAS QUE VAYAN A UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA!  
42  
Manual del Operador  
 
Descripción Funcional  
MODELO:  
ET-3301-J 4 1/4" DISC GRINDER  
NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada  
para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta  
eléctrica.  
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y  
comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.  
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o  
accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.  
NOMENCLATURA:  
(Fig. 1)  
ESPECIFICACIONES:  
ET-3301-J:  
Motor  
Motor conmutador en serie monofásico  
Fuente de alimentación  
Corriente  
115 V CA, 60 Hz, monofásica  
5 A  
Velocidad sin carga  
11000/min  
Tamaño de la rueda:  
Diámetro externo  
4-1/2" (115 mm)  
7/8" (22 mm)  
Diámetro del orificio  
Peso  
5,3 lbs (2,5 kg)  
U 5/8"-11  
Rosca del eje  
Manual del Operador  
43  
 
Operación  
APLICACIONES:  
-Eliminación de rebabas de piezas fundidas y acabado de varios tipos de materiales y  
piezas fundidas de acero, bronce, y aluminio.  
-Amoladura de secciones soldadas o de secciones cortadas con un soplete  
oxiacetilénico.  
-Amoladura de resinas sintéticas, pizarra, ladrillo, y mármol.  
ANTES DE LA OPERACIÓN:  
1. Fuente de alimentación:  
Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los  
requisitos indicados en la placa de características del producto.  
2. Interruptor de alimentación:  
Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en la posición OFF. Si  
enchufase el cable de alimentación en un tomacorriente de la red con el interruptor  
en ON, la herramienta eléctrica comenzaría a funcionar inmediatamente, lo que  
podría provocar lesiones serias.  
3. Cable prolongador:  
Cuando el área de trabajo esté alejada de la fuente de alimentación, utilice un  
cable prolongador de suficiente grosor y con la capacidad nominal. El cable  
prolongador deberá mantenerse lo más corto posible.  
4. Comprobación del tomacorriente:  
Si el enchufe del cable de alimentación queda flojo en el tomacorriente, habrá que  
reparar éste. Póngase en contacto con un electricista cualificado para que realice  
las reparaciones adecuadas.  
Si utilizase un tomacorriente en este estado, podría producirse recalentamiento, lo  
que supondría un riesgo serio.  
5. Comprobación del ambiente de trabajo  
Antes de la operación, compruebe lo siguiente:  
a. Cerciórese de que no haya gases, líquidos, ni objetos inflamables en el lugar  
de trabajo.  
b. La amoladura de una plancha metálica fina puede producir un ruido fuerte.  
En este caso, coloque una esterilla de caucho debajo de la pieza de trabajo.  
c. Tome las medidas apropiadas para contra el ruido para evitar los efectos  
adversos en medio ambiente debidos al ruido eléctrico.  
d. No permita que en el área de trabaja haya niños ni personal no autorizado.  
6. Montaje del protector de la rueda:  
Cerciórese de montar el protector de la rueda con un ángulo que proteja el cuerpo  
del operador contra lesiones debidas a un trozo de rueda roto.  
ADVERTENCIA: SI NO COLOCA CORRECTAMENTE EL PROTECTOR DE LA  
RUEDA, PUEDE SUFRIR LESIONES SERIAS, O MORIR, SI LA  
RUEDA DE DISCO ABOMBADO SE ROMPE.  
7. Inspeccione cuidadosamente la rueda de disco abombado antes de montarla:  
Compruebe cuidadosamente si la rueda de disco abombado especificada está  
libre de rajas y cortes. Cerciórese de que la rueda de disco abombado haya  
quedad firmemente montada de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en la  
página 45-47.  
44  
Manual del Operador  
 
Operación  
ANTES DE LA OPERACIÓN:  
8. Pruebe la amoladora antes de utilizarla:  
Antes de comenzar el trabajo de amoladura, pruebe la amoladora después de  
haber despejado el área de personal. Cerciórese de que el protector de la rueda  
esté instalado, y utilice protección para sus ojos. Conecte la alimentación de la  
amoladora y compruebe si gira suavemente y no muestra anormalidades.  
La duración del funcionamiento de prueba es el siguiente:  
Cuando haya reemplazado la rueda de disco abombado  
Cuando comience diariamente el trabajo  
3 minutos o más  
1 minuto o más  
9. Utilice ruedas de disco abombado de la capacidad apropiada:  
Utilice solamente ruedas de disco abombado con una velocidad de 13300 rpm.  
La utilización de una rueda de disco abombado de menor capacidad podría  
conducir a su desintegración durante la operación y a lesiones serias.  
10. Compruebe el pasador de bloqueo:  
Cerciórese de que el pasador de bloqueo esté desenganchado presionándolo dos  
o tres veces antes de conectar la alimentación de la amoladora.  
OPERACIÓN:  
1. Sujete firmemente la amoladora por su carcasa y la empuñadura lateral  
(Fig. 1). La amoladora producirá una contrafuerza que habrá que controlar  
sujetándola firmemente.  
2. Conecte la alimentación de la amoladora:  
Sujetando firmemente la amoladora, utilice un dedo para deslizar el interruptor  
hasta la posición “ON”.  
3. Presione con poca fuerza la amoladora:  
No es necesario presionar con fuerza para amolar. Normalmente el propio peso de  
la amoladora será suficiente para permitir el contacto ligero con la superficie  
requerido para amolar.  
ADVERTENCIA: NO PRESIONE A LA FUERZA LA AMOLADORA CONTRA LA  
SUPERFICIE QUE DESEE AMOLAR. LA PRESIÓN EXCESIVA  
PODRÍA RESULTAR EN ROTURA DE LA RUEDA Y EN LESIONES  
SERIAS. TAMBIÉN PODRÍA DAÑAR LA SUPERFICIE QUE ESTÉ  
AMOLANDO O EL MOTOR DE LA AMOLADORA.  
4. Utilice el ángulo de amoladura apropiado:  
Realice la operación de amoladura con el borde de la rueda levantando la  
amoladora de 15 a 30°, como se muestra en la Fig. 2.  
PRECAUCIÓN: NO UTILICE TODA LA SUPERFICIE DE LA RUEDA DE DISCO  
ABOMBADO. USE SOLAMENTE EL BORDE DE DICHA RUEDA.  
Manual del Operador  
 
45  
Operación  
OPERACIÓN:  
5. Mueva la amoladora en el sentido apropiado:  
Cuando utilice una rueda de disco abombado nueva  
en el sentido A (Fig. 2), el borde de la rueda puede  
cortar la pieza de trabajo. En este caso, realice la  
operación de amoladura en el sentido B (Fig. 2).  
Cuando se haya gastado el borde de la rueda, la  
pieza de trabajo podrá amolarse en ambos sentidos.  
NOTA: La rueda suministrada (rueda resinoide) tiene  
grano de clase A y tamaño de grano #36. Es la  
más adecuada para amoladura intensa de  
acero y otros tipos de materiales.  
6. Ajuste la operación de acuerdo con el acabado  
deseado:  
(Fig. 2)  
Para realizar un acabado preciso, reduzca la presión  
levantando ligeramente la amoladora. Realice la  
operación de amoladura lentamente y con la  
velocidad apropiada.  
PRECAUCIÓN: EL GIRO DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO CREARÁ  
TURBULENCIA DE AIRE. NO COLOQUE LA AMOLADORA EN  
ÁREAS DE POLVO O SUCIEDAD HASTA QUE SE HAYA  
PARADO COMPLETAMENTE.  
46  
Manual del Operador  
 
Operación  
OPERACIÓN:  
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA RUEDA DE DISCO ABOMBADO:  
ADVERTENCIA: NO INTENTE NUNCA MONTAR NI DESMONTAR LA RUEDA DE  
DISCO ABOMBADO MIENTRAS LA AMOLADORA SE  
ENCUENTRE EN ESTADO DE PODER CONECTAR SU  
ALIMENTACIÓN.  
CERCIÓRESE DE PONER EL INTERRUPTOR DE  
ALIMENTACIÓN EN LA POSICIÓN “OFF”, Y DE DESCONECTAR  
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL TOMACORRIENTE.  
1. Montaje:  
a. Dé la vuelta a la amoladora de forma que  
el eje quede encarado hacia arriba.  
b. Alinee la muesca ovalada de la arandela  
de la rueda con la musca del eje, y  
después fíjelas.  
c. Fije la parte saliente de la rueda de disco  
abombado en la arandela de la rueda.  
d. Atornille la rueda en el eje.  
e. Presionando el pasador de bloqueo con  
una mano, bloquee el eje girando  
lentamente la rueda de disco abombado con  
la otra mano. Apriete la tuerca de la rueda  
utilizando la llave suministrada como se  
muestra en la Fig. 3.  
(Fig. 3)  
PRECAUCIÓN: APRIETE CON SEGURIDAD LA TUERCA DE LA RUEDA Y  
CONFIRME QUE NO SE BAMBOLEE.  
2. Desmontaje:  
Para desmontar la rueda de disco abombado, siga el procedimiento indicado arriba  
Manual del Operador  
 
47  
Maintenimiento e Inspección  
MAINTENIMIENTO E INSPECCIÓN:  
ADVERTENCIA: ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA  
INSPECCIÓN DE LA AMOLADORA, CERCIÓRESE DE  
DESCONECTAR LA ALIMENTACIÓN Y DE DESENCHUFAR EL  
CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL TOMACORRIENTE.  
1. Reemplazo de la rueda de disco abombado:  
Reemplace la rueda de disco abombado cuando se haya desgastado hasta  
aproximadamente 2-3/8” (60 mm) de diámetro externo. Confirme que no haya  
rajas ni daños en la rueda de disco abombado. Si existe una raja o deformación en  
la rueda de disco abombado, reemplácela inmediatamente.  
2. Inspección de los tornillos de montaje:  
Inspeccione regularmente todos los tornillos de montaje y asegúrese de que estén  
apretados adecuadamente. Si hay algún tornillo flojo, apriételo inmediatamente.  
ADVERTENCIA: LA UTILIZACIÓN DE ESTA AMOLADORA CON TORNILLOS  
FLOJOS ES EXTREMADAMENTE PELIGROSO.  
3. Confirme que el protector de la rueda, el cable de  
alimentación, la carcasa, etc. no estén dañados:  
Además, confirme que no exista ninguna anormalidad  
al activar el interruptor.  
No. de escobilla  
de carbón  
Límite de desgaste  
4. Inspección de la escobillas (Fig. 4):  
El motor utiliza escobillas de carbón, que son  
piezas fungibles. Reemplace las escobillas por  
otras nuevas cuando se hayan desgastado hasta  
su límite. Mantenga siempre limpias las escobillas  
para asegurar que se deslicen libremente dentro de  
los portaescobillas.  
0.24" (6mm)  
(Fig. 4)  
0.67" (17mm)  
PRECAUCIÓN: LA UTILIZACIÓN DE ESA AMOLADORA CON ESCOBILLAS  
DESGASTADAS MÁS ALLÁ DEL LÍMITE DAÑARÁ EL MOTOR.  
NOTA: Utilice las escobillas JOHN DEERE Núm. 21 indicadas en la Fig. 4.  
a. Reemplazo de las escobillas:  
Quite la tapa de la escobilla (Fig. 1) con un destornillador de punta plana. La  
escobilla podrá extraerse fácilmente.  
48  
Manual del Operador  
 
Maintenimiento e Inspección  
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN:  
Todas las herramientas eléctricas de calidad requieren de vez en cuando el servicio de  
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al desgaste producido durante la  
utilización normal. Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de reemplazo  
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y reparación deberán realizarse  
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR JOHN  
DEERE.  
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA NINGÚN ACCESORIO QUE NO SE  
MENCIONE A CONTINUACIÓN. LA UTILIZACIÓN DE  
CUALQUIER OTRO ACCESORIO, COMO UNA RUEDA DE  
COPA, UNA RUEDA DE CORTE, ETC., PODRÍA RESULTAR  
PELIGROSO Y CAUSAR LESIONES O DAÑOS MECÁNICOS.  
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de  
JOHN DEERE.  
ACCESORIOSESTÁNDAR:  
-Llave  
-Empuñadura lateral  
-Rueda de disco abombado  
1
1
1
4-1/2" (115 mm) de dia. externo x 1/4" (6 mm) de grosor x 7/8" (22 mm) de diá. de  
orificio  
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por  
parte de JOHN DEERE.  
Manual del Operador  
49  
 
Nota  
50  
Manual del Operador  
 
Nota  
Manual del Operador  
 
51  
Manufactured for Deere & Company,  
#37-0695-090403  
Moline, Illinois 61265  
©Copyright 2003. John Deere  
4 1/4-Inch Disc Grinder Operator's Manual  
 
110 Code No. C99111261 N  

Initial Technology DVD VCR Combo Recorder User Manual
ION Turntable CD DIRECT User Manual
Ironman Fitness Treadmill M6 User Manual
JVC CD Player KD AR800J User Manual
JVC Speaker CS AW6040 User Manual
JVC Speaker SP A110 User Manual
Karcher Pressure Washer T 200 User Manual
KEF Audio Speaker K1157 User Manual
Kicker Speaker KS502 User Manual
KitchenAid Ice Maker CLP 521 User Manual